Our Blooper Reel
It hasn't all been smooth sailing on this trip. Here are a few tales of when things didn't quite go as planned.
A Wild Ride to Bulguksa Temple
During our time in Korea, we visited Gyeongju, the ancient capital of the Silla Kingdom. The main attraction is the oddly tall, gentle green hills. These hills look a bit unnatural because they are in fact burial mounds for Silla's rich and powerful. We had a chance to look inside one that has been excavated, and see the impressive metalwork buried with its inhabitant.
With some time remaining before our train to Busan, we caught a bus to Bulguksa Temple, about 40 minutes out into the surrounding mountains. Everything seemed to be going smoothly until Karen noticed that, on the list of destinations on the bus' window, "Bulguksa" was taped over. What could it mean? Matt asked the bus driver, "Bulguksa?" The driver looked alarmed, taking his hands off the wheel to make a big X with his arms, and shaking his head emphatically. Where were we going?!
Korea has a tourist help line for just such occasions. Karen called and explained that a bus driver on a bus to Bulguksa was telling us he wouldn't stop at the temple. Was the temple maybe closed? The woman on the other line said it was very loud, and could Karen go somewhere quieter? "I can't," Karen tried to say loudly into the phone. "I'm on the bus right now!" The woman did some research and even called the temple, and assured us it should be open. Matt followed the bus' path and cross-referenced it with directions to the temple - not easy in Korea where Google Maps doesn't work. It seemed to be going to Bulguksa. We were slightly reassured when we realized only the English word "Bulguksa" was taped over- in Korean, it was still displayed.
Ten tense minutes later the bus stopped in front of the temple, on schedule. What happened back there, on that wild bus ride? Dear reader, we do not know.
Parts of Bulguksa were covered with brightly colored paper
Making an Entrance
The first thing we had to do after landing in Japan's Narita airport was navigate a long series of halls and escalators to reach customs. The flight was only about 2.5 hours and there was no timezone change, so we have no excuse for what happened next. As we descended an escalator, Matt's carry-on bag slipped out of his hand. Everyone on the escalator was standing dutifully on the left to allow passing on the right. Matt's bag just kept going, down that right-hand passing corridor, leaving a trail of surprised travelers in its wake. Finally someone stopped it and Matt caught up. Since then we've seen signs posted by escalators urging people to always stand downhill of their bags for just this reason. We're just grateful it wasn't an up-escalator, or the bag might still be falling to this day.
Who Needs Google Translate?
On our way back from one of the fancier onsens in the Tokyo 'burbs, we passed a tasty-looking yakitori place and decided to get dinner. Our waiter was enthusiastic and seemed excited to try out his English with us. We ordered a drink and some skewers, and something on the menu called simply "cabbage." What arrived was a raw wedge of cabbage, next to a dollop of miso paste. This was not unwelcome- our diet of raw fish and noodles was lacking in produce and we were both eager for some roughage. But we were wary of offending by doing something wrong. Karen was certain the leaves were meant to be used as wraps for the bites of meat on our skewers.
We got our waiter's attention and asked him how to eat the cabbage. He looked puzzled and said, "the normal way." Matt tentatively dipped a leaf in the miso paste and raised it to his mouth, looking quizzically at the waiter. He nodded encouragingly until Matt took a bite, saying, "Japanese way!"
Success! And no Google Translate needed. It felt good to communicate through pantomime, pidgin English, and simple shared humanity. So when our skewers arrived and were presented to us as "heart," "liver", "tongue," etc, we were reluctant to take out our phones. But Matt was wondering what animal they were from. Asking, "which animal?" got only a confused look. Even bringing our entire knowledge of Japanese to bear and asking "dono... animal?" didn't work. So Matt pointed to the skewers, and moo-ed, made an elaborate shoulder-shrugging "or??" gesture, and did his best pig impression. The waiter looked afraid and horrified... so we used our phones to translate.
Comments
Post a Comment